Nouvelles

Le mérician piémontais : une langue de frontière Une recherche étudie la rencontre entre le dialecte piémontais et l’espagnol

27 mars 2024

3 minutes

Corriere della Sera, édition Turin
extrait d’un article de Paolo Coccorese
6 mars 2024

Les linguistes Eugenio Goria et Fabio Gasparini de l’Université de Turin ont consacré un travail de recherche à la langue piémontaise-américaine.
Une recherche sur le terrain, réalisée en parcourant des centaines de kilomètres dans la pampa entre Cordoue et Santa Fe et en interrogeant de nombreux descendants de ces 300 000 Piémontais qui ont débarqué dans le sud de l’Argentine après 1875.
En s’arrêtant dans les nombreux cercles culturels piémontais, dont ceux de villes comme Rio Tercero, San Francisco, Justiniano Posse, General Cabrera et Paraná, les chercheurs ont rencontré le « piemonteis ‘merican’ », une langue de « contact » née du dialecte rustique utilisé par les paysans, souvent analphabètes, qui sont partis, jusqu’au déclenchement de la Première Guerre mondiale, du nord de Turin et de la partie sud de Granda. Pinerolo, Savigliano, Fossano, Cumiana sont les villages présentés dans les biographies des héritiers du « gringo », c’est-à-dire des « rudes de la campagne », comme on appelait les Italiens qui étaient exclus parce qu’ils ne connaissaient pas l’espagnol.
« Tout comme les Brésiliens, qui vivent près de la frontière argentine, parlent le portugais, l’espagnol portugais, nous utilisons ici le piémont ‘mérican’ qui mélange les mots du dialecte avec ceux du castillan et vice versa […] Nous n’avions pas d’études, mais seulement quelques traces de cet étrange dialecte, riche en mots castillans et en constructions grammaticales espagnoles, utilisé par les descendants d’immigrés à la fin du XIXe siècle », explique Goria.
Avec la scolarisation et l’intégration, beaucoup ont abandonné le dialecte, qui a survécu grâce aux familles, aux chants et aux associations. Mais en train de devenir quelque chose de métis et de nouveau. Le piémontais-américain, en fait, est composé de mots espagnols prononcés à la manière piémontaise. Le maté devient le « mato », le chacarero, le fermier, le « chacaré ». Mélangez avec le vocabulaire original. Certains sont devenus monnaie courante. « Comme ‘magun’, un mot piémontais qui exprime la tristesse du déracinement, également utilisé par les hispanophones », explique Goria, faisant référence au sentiment que les Portugais appellent saudade.
« Une dynamique de perte et de récupération a émergé, possible grâce aux activités des nombreux clubs également fréquentés par les jeunes qui rêvent d’Europe, typique d’autres langues comme l’arabe, le russe, le chinois pour les deuxièmes générations d’étrangers en Italie. »

D'autres nouvelles

  • Carlo Bossone : L’art qui unit l’Italie et la Suisse, un pont entre l’Ossola et le Valais

    La peinture devient un pont entre les nations, un langage universel qui raconte des histoires de terres et de peuples. C’est le cœur de l’exposition « ENTRE L’ITALIE ET LA SUISSE – peinture frontalière », consacrée au célèbre peintre Carlo Bossone (1904-1991), qui ouvrira ses portes le 18 septembre à Domodossola. L’événement s’inscrit dans le […]

    EN SAVOIR PLUS
  • film « Manodopera » : redécouvrir les Racines pour comprendre le présent

    Il fut un temps, il n’y a pas si longtemps, où c’était nous qui émigrions. Une époque où les valises en carton étaient pleines d’espoir et de fatigue, et qui semble pleine de nostalgie pour une terre, le Piémont, aussi aimée que dure. C’est l’histoire que le réalisateur Alain Ughetto a voulu raconter dans son […]

    EN SAVOIR PLUS
  • Le monde dans une valise : la deuxième édition du concours sur l’émigration, dédié aux femmes, est en cours

    Dans la foulée du succès de la première édition, qui nous a donné des histoires touchantes et des témoignages précieux, nous sommes fiers d’annoncer la deuxième édition du concours « Le monde dans une valise ». L’initiative, organisée par l’Association culturelle « Giovan Pietro Vanni » en collaboration avec Italea Piemonte et avec le précieux […]

    EN SAVOIR PLUS
  • Saint Jean de Maurienne se teinte du drapeau italien : le « Mercato del Gusto » et la « Petite Italie » célèbrent les racines italiennes au-delà des Alpes

    Le 30 août, la ville française de Saint Jean de Maurienne, à deux pas de notre Piémont, deviendra le cœur battant de l’italianité avec une journée entièrement dédiée aux saveurs, à la culture et aux traditions du Bel Paese. L’événement, qui culminera avec le lancement du festival « Petite Italie », représente une occasion à […]

    EN SAVOIR PLUS